Отрывки из поэмы
Глава первая
Уж близок час. Тускнеет блеск
звезды
в венце Царицы Сна; Трон пуст до следующей ночи: владычица утомлена.
Вот Волчий хвост* размел Восток,
стерев
безжизненную тьму; Вздохнул разбуженный Рассвет подобно ветру
одному 2.
|
* Ложный Рассвет 1 (прим.
Р. Бертона).
Вершины гор уже в свету, а в долах
сумрак до поры; И дымка ввысь, как фимиам, взмывает в горние миры.
Храпят верблюды, кони ржут, огни
мерцают там и сям, И город, сбросивший шатры, людской пронизывает
гам.
Ворота настежь! Солнца лик воспламеняет
жизнь во всех; Земля блаженства ловит миг, купаясь в утренней
росе.
Ну а покуда юный День поет свой
гимн, осилив сон, Тоска меня пронзает сквозь верблюжьих колоколец
звон.
Летя сквозь жгучие пески (застывший
мир ужасной Гул*), Рожден он страшными людьми - страшней представить
не могу.
|
* Демон Пустыни 3 (прим. Р. Бертона).
Для них блаженство - шорох Пальм средь
раскаленной пустоты, Чьи сны - о бьющем роднике иль влаге, льющей
с высоты.
Им утешенье - склон гряды, где ветерок
бежит на холм, Лаская листья, а мечты бегут к морской прохладе
волн.
В пути быть вечно - их удел. И лишь
одно горит в сердцах: Нескорый хадж к Святой горе,* Могилы предков
и Аллах.
|
* Арафат, близ Мекки (прим. Р. Бертона).
А мы? - У нас другая боль, другая
рана гонит сны: Нам после встречи на мосту Времен разлуки суждены.
Даны нам встречи для разлук? Или
печаль разлук для встреч? - Вопрос подобный - просто звук, пустой,
как пожиманье плеч.
Зачем должны сегодня врозь быть,
завтра вместе? - Не пойму. Ярмо фатального «должны»
терпеть
должны мы почему 4?
Как вечер тот был свеж и чист, а
утро это, словно яд. Но жизнь, как старый архивист, хранит бесстрастно
все подряд.
В глазах тоска. На сердце грусть, и
в мыслях грусть. Я весь - печаль. Жаль, что к концу подходит путь.
Но
то, что был я, тоже жаль 5.
О други юности святой, прощайте!
Свидимся ли вновь? Быть может. Но не быть уж боль- ше дружбе той.
Прощай, любовь!
Прощай и ты, волшебный свет, поблекший
к ночи, словно сон! Исчезни, как затих во тьме верблюжьих колоколец
звон.
|
Из Второй главы
Средь этих выжженных песков, где
только Бог один и есть, Былого признаки окрест встают, тревожа
тень веков.
И на дрожащий горизонт усталый взгляд
направив свой, Каких видений ловим след мы там, за гранью с синевой?
О эта вечная стена вопросов «Как?»
и «Почему?»! Постичь святые письмена, безумцы, вашему
ль уму? 6
<...>
Ты, человек, что можешь знать о
жизни, сам живя лишь миг? Тебе ль о Вечном рассуждать, коль ты
и в Бренное не вник 25?
Малыш, мир несказанно стар и необъятен,
ты - лишь часть Мгновения 26, так в Божий дар свою
персону брось включать.
|
Из Третьей главы
Как кратка жизнь и все ж длинна...40
Невзгоды
зримы, а дары Фальшивы все 41. Увы, она чуть вспыхнув,
лопнет, как нарыв.
...О день, искрящийся в лучах, с беспечной,
детской суетой! Ласкался ветер, и, крича, взбегал я на берег крутой.
И мнилось, радость та должна кипеть
и длиться без конца... Однако речка утекла, сбежал и берег, и с
лица
Румянец спал... Но тесный круг гуляк
резвился на краю Реки Времен, за другом друг исчезнув в ней 42.
И я стою
На берегу теперь один, в тумане
чуя за версту Лишь смерть, - последний Пилигрим, слегка замешкавшийся
тут.
О да, на море Жизни штиль, когда
ты юн. Потом она Течет быстрей, и обрати- ка взор, как мчит ее
волна,
Едва край пропасти мелькнет вдали,
Как будто две сестры - Река и Жизнь. Водоворот - их злой судьбы
предсмертный взрыв.
<...>
Пусть краток миг, но жив кураж 55,
У
края бездны пляшем вскачь. Партнерша - Смерть. Но танец наш ужели
менее горяч?
|
Из Четвертой главы
Но тут, в ободранном тряпье, голодный,
злой, как беглый раб, Пропахнув потом и объев- шись ящериц, Араб
Понес по пламенным пескам, с Аллахом,
ярым, как и он, Смерть доадамомым царям; и древний Кайанидов трон*,
|
* Кайаниды 76 - из рода Кира
77; герои древних Гебров (прим. Р. Бертона).
Как лава, смел. И где Рустам?
Где
Заль теперь? Где Каюмарс? Споет ли Царь, что растоптал их славу,
пéснь про них хоть раз?
Где Кей-Хосрова меч? Где холм Афрасиаба?
Где грааль Джамшида гордого? Где трон Ануширвана? 78
Нет их. Жаль.
Они ушли. И нас с тобой снесет туда
на крыльях Смерть, Где жизнь у Ужаса рабой, И ей противиться не
сметь.
Их длань держала Семь Сторон 79,
но
пыл, триумф и блеск прошли, Как смолк в трепещущей дали верблюжьих
колоколец звон.80
|
Из Пятой главы
Так есть, покуда жар Земли внутри
не сменят холода. И скажет мальчик с Муштари*: «Смотрите,
падает Звезда».
|
* Планета Юпитер (прим. Р. Бертона).
И все увидят тонкий след, как от
скатившейся слезы - Так колокольчик, тая, шлет последний жалобный
призыв.
|
Из Шестой главы
Как эфемерна тень дворца, как зыбок
пар над полем ржи, Так смертный разум без конца вьет сеть из
Правды или Лжи 94.
Что ж видит наш пытливый взор? -
Одни
лишь формы много лет. А сущность скрыта 95. И - позор!
- но так и сгинем в этой мгле.
<...>
Но если Истина и есть, - она, быть
может, Там, не Здесь. Ни ты, ни я не знаем Где, и мир не выдаст
эту весть 103.
Присядем в сени рдяных роз...104
Того,
что Правда может быть, С нас хватит. И оставь вопрос и «как
узнать?», и «как забыть?»
|
Из Седьмой главы
«Талант и Разум» - сеть
из слов 115, кичливой черни ремесло, Чтоб скрыть плебейское
мурло, мы крáдем титулы 116 и слог.
С претензией на «божий дар»
я
вам вручаю свой шедевр, Хотя возможно, что Талант и не стучался
в эту дверь.
У Жизни Рáзум лишь один -
мерило
117; только с ним пройдешь Легко волшебный Лабиринт.
Всё,
что ему противно, - ложь.
|
Из Восьмой главы
Но там - за гробом - все равны:
Цари,
не знавшие границ, В чьих чашах столько ж глубины, сколь в чашах
рвани, павшей ниц;
И обреченные судьбой грешить и смерть
найти в петле; И с плотью вставшие на бой 124, чтоб
ýзрить Бога на земле, -
Им всем - и агнцам, и волкам - рука
Судьбы определит Лишенье с благом пополам, и радость с горечью
обид 125.
<...>
И только Суфий мудрый рёк: «Вы
вместе правы все и нет. Но то, что тусклый огонек его для всех
есть яркий свет,
Уверен каждый». Почему твоя
религия верна И нет - моя? - Да к своему любовь до глупости сильна
134.
Гнилые кости тасовать смешно, и
Формы им другой Не привнести, чтоб смочь назвать и справедливой
и благой.
<...>
Другая Жизнь, всего лишь Смерть ты,
Тень, равно как на Земле Ты дуновенье, эхо, персть, звук колокольчика
во мгле.
|
Из Девятой главы
Разбитой чаше нужен клей; чанг треснул
пусть, но он поет; А кто той глине для людей ее дыхание вернет?
Часов починка не сложна; зурну продул
- и звонче трель; Но мы умрем, и смерть - одна, будь человек ты
или зверь 167.
Так пусть Нирвана унесет своею ласковой
рукой В небытие нас, ни забот, ни нужд где нет, а есть Покой 168.
<...>
В грядущи Дни, когда рассвет блеснет
и Мудрости секрет Поймем мы, Эхо даст ответ на песнь, что пел
для вас поэт.
Но в путь! Да будет чист твой взор.
И
сохрани рассказ о том, Что шепчет ветру с дальних гор верблюжьих
колоколец звон.
|
|